|
DOCUMENTS
OF THE Katipunan |
|
|
|
Artemio Ricarte Declaration
dated March 24, 1897 Sources: Photograph of the
first page of the original document in Adrian E. Cristobal, The Tragedy of the Revolution (Makati
City: Studio 5 Publishing Inc., 1997), p.131; photograph of the final four
lines of the original document in Carlos Ronquillo, Ilang talata tungkol sa paghihimagsik nang 1896-1897, [1898]
edited by Isagani R. Medina, (Quezon City: University of the Philippines
Press, 1996), p.89; and transcription by Medina of the document in the same
volume, pp. 88; 90; 91. |
||
|
Introduction In this declaration Artemio Ricarte
recounts how, “with great reluctance”, he had taken his oath of office as
General-in-Chief (Pangulong Hukbo) of the revolutionary army, the position to
which he had been elected at the Tejeros convention. The document was
first brought to light by the historian Epifanio de los Bonifacio sent this declaration to Emilio Jacinto
together with his letter dated April 24, 1897. |
|
|
|
› › › › › › › › › › › › › › › › › › › › › |
|
|
|
|
|
|
|
Ako
si Artemio Ricarte “Vibora” may katampatang taong, taga bayan ng Batak,
lalauigan ng Hukuman ng Ilocos Norte, kapatid sa K.K.K. ng mga A.N.B., at
tumatahan dito sa Mapagtiis o Malabon sakop ng S.B. Magdiuang o Noveleta, ay
nagsasaysay ng boong katotohanan at hanggang sa labi ng hukay ay aking
haharapan. Na sa oras na ikaanim ng hapon kahapon alinsunod sa
isang liham sarinlan na kalakip nito, ay sumapit ako sa Convento ng bayan ng
Tanza o Panguagui, at nadatnan ko ang Kgg. na Dakilang G. Emiliano Riego de
Dios, Ministro de Fomento, at Kgg. na Dakilang G. Mariano Trias, Ministro de
Gracia y Justicia ng S.B. Magdiuang, pati G. Santiago Rillo, Vicente Riego de
Dios, at iba’t iba pang Guinoo sa bayan bayang nasasakupan nitong nasabing
S.B.; at gayon din na nadatnan ko ang ilang Matataas na G. Pinuno sa S.B.
Magdalo, at sa pagdating ko, ay namasdang kong nakahanda ang isang Crucifijo
sa guitna ng Antesala ng nasabing Convento; at ang mga G. Pinunong nabangguit
na, ay kapagkaraka’y nagsabi ng kadahilanan ng pagkahiling nila na ako’y
humarap doon, at ualang ibang dahil, kundi ang pagtanggap sa pamamagitan ng
isang panunumpa sa harapan ng Crucifijo at sa masid ng kalahatan o ilang
bayan, ng katungkulang pagka Pangulong Digma ng Katagalugan, ayon sa
kinalabasan ng pagkapulong ng arao na ika 22 nitong lumalakad na buan; sa
bagay na ito, ay ipinakita ko muli sa kalahatang naroroon, ang malaking[3]
kaayaoan kong tumanggap ng naturang katungkulan sa mga kadahilanang
sumusunod: Una- Aking pinasasalamatan ang paglabas ko sa
paghalal na ito, na maging Pangulong Hukbo ng buong Katagalugan; datapua
kinikilala kong may karumihan o kalabuan ang pagkaparaan ng pagkahalal sa
akin; sapagkat napaguari ko na hindi nasunod ang tunay na kalooban ng mga
taong bayan at; Ikalaua – Iginagalang ko ang naturang katungkulan,
at natatalastas ko ang kainyang kalakhan at kapangyarihan; at gayon din na
natatakot ako ang buong aking nakakayanan sa lahat ng bagay, na lubhang
kulang na kulang at maliit na maliit sa dahilang ito, natalos at napagkilala
ko ang di ko karapatan; sa lahat ng ito, at hindi maaamin ng konsiyensiya ko
ang pagtanggap ng nasabing katungkulan: Gayon ang unang isinagot ko sa mga G.
at mga taong bayang naroroon na sari saring pinagbuhatan, na aking nakaharap
sa Convento at nagpatalastas sa akin ng pagsumpa sa pagtanggap sa gabing yaon
ng nasabing katungkulan. Ako’y nagsabi rin na kung sa gabing ito’y
maghahandog ng panunumpa sa pagtanggap na nasabi ng katungkulan, ay hindi ako
makakaayon, dahil Una -- Sa
uala sa Kapulungan ang mga karamihang pinunong humarap sa paghahalal, lalung
lalo na ang President ng pagkapulong sa nasabing oras na ika 22 nitong
lumalakad na buan; Ikalaua -- Sa
pagkatanto ko na kung ito’y gagauin, siya ang pagmumulan ng malaking
kaguluhan at hindi ipagkakaisa ng mga bayan bayan, anupa’t ipinahalata ko sa
kalahatan ang totoong hindi pag ayon, hanggang sa ako’y humingi sa kaginoohan
at sa taong bayan, ng dalauang bagay: Patayin ako sa oras ng gabing yaon, sa kadahilanang
nasasabi sa itaas na ito o bigyan ako ng tatlong oras na pahintulot o isang
oras kaya at ng mapag isip ko ang mga bagay bagay na nararapat sa pagtanggap
ng nasabing katungkulan; itong ikalauang bagay na hiniling ko, ay ginagaua
kong paraan lamang, upang makaalis ako sa Kapulungang yaon. Ang lahat na aking hiniling, ay ualang
nangyari, sapagka’t ualang umayon ni kahit isa man lamang; sa madaling
salita, sa himok at pag amu amo’y kalahatan sa pamamagitan ng Kgg. na
Dakilang G. Emilio Aguinaldo, Pangulong Digma ng S.B. Magdalo, na sa oras ng
ikaualo ng gabi, ay naghandog ng panunumpa, ang Kgg. na Dakilang G. Mariano
Trias, Ministro de Gracia y Justicia ng S.B. Magdiuang bagaman, aking
mauulit, na hindi maaamin ng aking kalooban, sa oras na ikaisa ng
hatinggabing yaon, ay naghandog din ako ng panunumpa ng pagtanggap ng
katungkulang pagka Pangulong Hukbo ng buong Katagalugan. Ito
ang buong katotohanan na kailanma’y hindi ko matatalikdan kaya’t sa arao na
ito ika 24 ng buan ng Marzo ng taong isang libo, ualong daan, siam na put
pito, ay linagdaan ko ng tunay kong pangalan, apellido at pamagat na
tinataglay. G.
Artemio Ricarte Vibora |
|
|
|
|
|
|
[1] Epifanio de los Santos, “Andrés Bonifacio”, Philippine
Review (Revista Filipina), II:11 (November 1917), pp.59-82.
[2] Epifanio de los Santos, “Andrés
Bonifacio”, translated into English by Gregorio Nieva, Philippine Review (Revista Filipina),
III:1-2 (January-February 1918), pp.34-58.
[3] “Malaking” is the final word on the
first page of the document; the preceding text has therefore been transcribed
from the photograph in Cristobal’s book, and the subsequent text (with the
exception of the last four lines) from